Отбивка

 Издательство Фантом-Пресс  

Контакт: [email protected]








ИЗДАТЕЛЬСТВО
«ФАНТОМ ПРЕСС»




Кристофер Мур

КРИСТОФЕР МУР

Кристофер Мур родился в Огайо в 1959 году. Чувство юмора, по собственному признанию, унаследовал от отца, много лет прослужившего в дорожной полиции — тому часто приходилось вытаскивать жертвы аварий из горящих покореженных автомобилей. В юности крыл крыши, на керамической фабрике лепил статуэтки с библейскими сценами (в частности, прославился тем, что изготовил младенца Иисуса с личиком негодяя), торговал страховыми полисами, был фотографом, диск-жокеем, журналистом, клерком мотеля и обслуживал столики в итальянском ресторане, но бросил, потому что было трудно удерживать равновесие. Писать книги хотел с 12 лет, но начал только в тридцать. Любимый писатель — Джон Стейнбек («больше никто с таким состраданием не смеется над маленькими людьми»). Всю жизнь провел в состоянии паники. Не гомосексуалист, не индеец, неженат, не пьет, называет себя «говорящей зверюшкой». Живет в калифорнийском городке, население которого составляет 18 человек, а с пригородами — 18 человек и 4 коровы. Любит музыку без слов, потому что сам пишет песни. Автор пяти романов, переведенных практически на все европейские языки, включая муравьиный и собачий.

Кристофер Мур в «Лавке Языков»



ПРЕДИСЛОВИЕ
К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ

Мои русские друзья! Я знаю - должно быть, трудно поверить, что в солнечной Калифорнии, о которой вы читали и которую видели по телевизору, могут существовать уединенные городишки с унылым населением. Но они есть. Больше того - кажется, почти все, кого я знаю, принимают антидепрессанты. (А кому депрессия известна лучше, чем русским? Депрессию ведь Достоевский изобрел, разве нет?) Поскольку сам я никаких лекарств не принимал, то решил, что причина их депрессии - во мне. Друзья объяснили мне, что я - параноик: на антидепрессантах сидят все, даже те, кто меня не знает, - и мне следует остыть и раздобыть себе рецепт на «прозак», «золофт» или что-нибудь вроде. Несколько лет назад я заметил, что кто-нибудь из этих друзей звонит мне каждую неделю с каким-нибудь душевным кризисом. Мы с ними разговаривали, и вскоре я научился задавать всем вопрос, пьют ли они лекарства. И почти все без исключения отвечали мне: «Бросил. Зачем они нужны?» Как правило, кризис у них наступал, именно когда они переставали принимать медикаменты. И вот я подумал, что жизнь моя станет намного проще, если они перестанут лечиться от депрессии все сразу, - тогда я просто посвящу целую неделю тому, чтобы давать всем советы по телефону. А потом мне пришло в голову: если столько народу у нас в депрессии, то депрессия, наверное, служит какой-то цели в эволюции человеческого рода (например, уныние глушит хороший аппетит, и мы забываем поесть). Или, подобно близорукости, депрессия - некая метка в чаще леса (саблезубые тигры всегда пожирают того члена племени, у которого самые толстые очки). А может, некогда вывелся и специально приспособленный к охоте на унылых хищник (саблезубые тигры же адаптировались к отлову первобытных ботаников). И что, если один из этих хищников существует до сих пор, и его натравят на маленький городок, где все жители неожиданно соскочат с антидепрессантов? И что, если этого хищника зовут Стив? В общем, мне кажется, вы сейчас подумали о том же самом. Поэтому я и написал для вас эту книгу. Добро пожаловать в мой мир. Он не очень похож на «Диснейленд».

Кристофер Мур
Биг-Сур, Калифорния, август 2001 г.


Обложка Елены Попковой

«Ящер страсти из бухты грусти»
Перевел Максим Немцов

Жизнь прекрасна, если живешь в небольшом калифорнийском городке с уютным названием Хвойная Бухта. Жизнь спокойна, если наперед знаешь, чем закончится каждый ее день, каждый год. Жизнь проста, если горстями глотаешь разноцветные таблетки. Но как только в конце тоннеля замерцает свет пенсии, обязательно приползает какой-нибудь монстр и пердолит твой бензовоз. И вся жизнь коту под хвост… В сентябре единственный психиатр сонного городишки Хвойная Бухта решает снять своих пациентов - добрую половину населения - с антидепрессантов. Она действительно хочет помочь людям - только забывает им об этом сообщить. Тем временем в город наносит визит древний ящер по имени Стив, привлеченный флюидами тоски и пронзительными звуками блюзовой гитары из салуна «Пена дна». Результат этой встречи изумительно абсурден: современный Годзилла сносит все мосты округа Мэдисон, а читателю сносит крышу от хохота. Жизнь уже никогда не покажется вам мрачной после комической саги Кристофера Мура «Ящер страсти из бухты грусти».


ПРЕССА О РОМАНЕ

Психотропный фарс Мура больше всего похож на роман, написанный Стивом Мартином. С самого начала ясно, что для автора нет ничего святого, ничего серьезного… Однако сквозь общее безумие виден превосходный стиль - когда буйное воображение автора успокаивается, проглядывает надежда на что-то лучшее в жизни.
- «Киркус Ревьюз»

Своим мастерством рассказчик напоминает Курта Воннегута и Дугласа Адамса.
- «Филадельфия Инкуайерер»

Занимательная, безостановочная, курьезная анархия.
- «Бостон Санди Глоуб»

Очаровательная, динамичная и очень смешная история с острыми диалогами и неглупыми шутками… Восхитительно. Причудливые персонажи и в высшей степени забавные ситуации.
- «Лайбрари Джорнэл»

Потешные и запоминающиеся герои, которым веришь как самому себе…
- «Вашингтон Пост»

Умело и смешно.
- «Нью-Йорк Тайм Бук Ревью»

Кристофер Мур - очень нездоровый человек в самом лучшем смысле этого слова. Ни один человек в здравом уме такого не напишет.
- Карл Хайэсен, автор «Стриптиза» и «Мерзкой погоды»

Добродушный комический дар Мура освежает. Когда же приходит время воткнуть сатирическую шпильку, он делает это точно и умело. От книги иногда - мороз по коже…
- «Сан-Франциско Экзэминер энд Кроникл»

Серия причудливых злоключений, происходящих с головоломной скоростью в очень колоритном месте. Диалоги остроумны, персонажи палят репликами от бедра, темп неистов, а все положения, в которых оказываются герои, граничат со сверхъестественным… Мур - один из тех редких писателей, которые смешат по-настоящему.
- «Санта-Барбара Индепендент»


Обложка Елены Попковой

«Практическое демоноводство»
Перевел Максим Немцов


© 1996-2003 by Speaking In Tongues Publishing
Все тексты: © 2003 Phantom Press

Отбивка