Speaking In Tongues
Лавка Языков

Герман Гессе
Стихи художника

в переводе
Элины Войцеховской


 

РАДОСТЬ 
ХУДОЖНИКА

MALERFREUDE


 

На полях всему — своя цена,
Пастбища обнесены забором,
И рука хозяина видна
Здесь любым неискушенным взорам.

Только здесь, в моих глазах, живет
Несколько иной вещей порядок,
Пурпур царствен, и лазури лед,
Расплываясь, примостился рядом.

Желтый с красным правят буйный пир,
Лилии тона к себе взывая,
Свет и цвет летят из мира в мир,
Из волненья жизни истекая.

Дух царит, что исцеляет все,
Родничок звенит в тонах зеленых,
В откровеньи, будто мир спасен,
Сердце станет нежно–просветленным.
 

Aecker tragen Korn und kosten Geld,
Wiesen sind von Stacheldraht umlauert,
Notdurf sind und Habsucht aufgestellt,
Alles scheint verdorben und vermauert.

Aber hier in meinem Auge Wohnt
Eine andre Ordnung aller Dinge,
Violett zerfliesst und Purpur thront,
Deren unschuldvolles Lied ich singe.

Gelb zu Gelb, und Gelb zu Rot gesellt,
Kuehle Blaeuen rosig angeflogen!
Licht und Farbe schwingt von Welt zu Welt
Woelbt und toent sich aus in Liebeswogen.

Geist regiert, der alles Kranke heilt,
Gruen klingt auf aus neugeborener Quelle,
Neu und sinnvoll wird die Welt verteilt,
Und im Herzen wird es froh und helle.
 

предыдущее
стихотворение

оглавление

следующее
стихотворение