Переводы с башкирского


ЛИСА И БЕРКУТ

     Пришел день, когда лиса состарилась. Тяжело ей стало ходить
на охоту, зайцев преследовать да  мышей  ловить. А  жить-то  все
равно хочется! Придумала тогда лиса такую хитрость: выйдет в по-
ле, притворится мертвой, а сама краем глаза подсматривает, за во-
ронами  следит. Если  какая  ворона  на падаль польститься, лиса
ее- раз!- и схватит. Много таких любительниц  отыскалось, так  что
лиса снова жила припеваючи.
     Однажды заметил лису беркут, стрелой слетел с неба  , схва-
тил рыжую острыми когтями и потащил в горы.
     Летит беркут, летит, а лиса думает, как ей в  живых  остать-
ся. Стала она притворно хвалить беркута:
     -Ах, спасибо, брат беркут! Думала, в жизни гор не  увижу, ра-
дости  полета  не испытаю. Порадовал ты меня, царь птиц! Век тебя
помнить буду.
     Тут смотрит  лиса, подлетают  они  к большому гнезду, а там
птенцы беркута копошатся. Стала она приговаривать:
     -Ах, какие чудесные  птенцы! Как  две  капли воды похожи на
своего могучего отца! Скоро вырастут, в небо взлетят. Только  как
ты  не боишься , царь птиц, их одних оставлять? Они же такие бес-
помощные! Ну ничего, теперь я буду за вами смотреть, милые  крош-
ки.Буду  ухаживать, оберегать, пока ваш отец высоко в небе лета-
ет!..
     Говорила она, говорила, беркут заслушался и, поверив, оставил
лису сторожить своих детенышей. Только он улетел, лиса передуши-
ла всех птенцов да и сьела.
     Вернулся беркут в родное гнездо, смотрит-от птенцов толь-
ко  пух  остался. Страшно разгневался он и великой клятвой пок-
лялся отомстить лисе.
     Летит беркут, с  высоты лису высматривает. Только на третий
день заметил он разбойницу на берегу маленького озера. Там лиса
на уток охотилась.
     Камнем упал беркут и поднял лису  высоко-высоко. Та  опять
попыталась его перехитрить:
     -Беркут, это не я, это птицы озерные загубили  твоих  птен-
цов. Я  как раз хотела им отомстить. Отпусти меня, я живо их всех
переловлю.
     Но беркут не поддался на ее уговоры, только сильнее сжал когти.
     -Ну, хорошо, хорошо,-заохала лиса.-Я  пойду, куда   ты   хо-
чешь. Только тебе тяжело, давай я туда пешочком доберусь.
     -Тогда ступай!- сказал беркут и разжал свои  когти.  Упала
лиса с высоты и разбилась. Так закончилась ее жизнь.

Перевод Айдара Хусаинова