Переводы с башкирского


МЕДВЕДЬ И ПЧЕЛЫ

     Давным-давно это было, когда утка урядником служила, сорока
в десятниках состояла, а у медведя был хвост, длинный, как у  ли-
сы. Очень  любил его медведь, оберегал, да о кусты расчесывал, по-
тому что хвост помогал ему мед добывать. Встретит медведь  дуп-
ло, над которым пчелы жужжат, тут же на дерево влезет, лапами мед
достает, хвостом от пчел отбивается.
     Увидел это  однажды  человек, пришедший  в  лес за дрова-
ми." Ах ты, разбойник!- подумал он.- Так это ты пчел разоряешь  да
мед воруешь? Ну, я тебя проучу!"
     Залез тот человек на дерево да и отрубил топором медвежий
хвост, только  огрызок и остался. Заревел медведь от боли, скатился
кубарем с дерева и в лес убежал.
     А человек  привел дупло в порядок и пошел к себе домой, не
взяв ни капли меда.
     Удивились пчелы, решили узнать, почему он так поступил. Дог-
нали его и спрашивают. А тот человек им отвечает:
     -Если бы  я взял у вас мед, то вы зимой умерли бы от голо-
да.
     Вернулись пчелы в свое дупло и стали совет  держать. Нако-
нец решили  они:" Пусть  человек защищает нас от медведя, а мы с
ним медом поделимся".
     С тех пор стали жить рядом человек и пчелы, каждый  полез-
ным делом занимается.


Перевод Айдара Хусаинова