Speaking In Tongues
Лавка Языков

Эрнст Яндль

из книги «речевой пузырь»

 
 

Перевела Анна Глазова

 
 

Ernst Jandl
Sprechblasen
1957-1967
 



предисловие

 
 
 
 
дерево искусно
и всё в воздухе
тоже. издалека
природа поднимает тень.
воздушно тает на ладони
чёрная глубина. не изгнано,
ещё вернётся упомянутое
короткое короткое время.
ведь снег и иней
ещё достаточно тесны.
чу! он спокойно
очищает вишни.
 
 
 
 
в заложниках
в этой каменной куче
он смотрит
из-под лучей
на север.
на лоб и подбородок
небесные звёзды
слетели вглубь
из заклёпанных глаз.
что-то
есть жук.
огненный шар.
тридцать тысяч
родила
песчинка.
 
 
 
 
быстрей и меньше: это
порядок
и запылён.
 
 
дальше
облетают
широкоплечие улицы
ребро и корабль.
 
 
до корня прожжён,
с отвесным клювом,
считать
вороньи крики.
 
 
чужое выскальзывает
из-за молний.
 
 
волокно
раннего поколения
примерить.
 



 
 



 
 



 
 
 
знамя и ужас немецкого народа
знамя и ужас немецкого народа
знамя и ужас немецкого народа
знамя и ужас немецкого народа
знамя и ужас немецкого народа
 



 
 
 
1944
война
война
война
война
война
война
война
война
война
война
война
война
1945
война
война
война
война
май
 
 



 
 
 
 
 



мученисество св. петра
(martyrium petri)

 
 
 

стопа    стопа

нога нога

муж
 
 
 
 


левая                            правая

борода

глаз       глаз





латинский опус

 
 
для фридерике майрёкер
 
 

i

 
 
низ
лежащий к леву
глубоко вниз
на долю ниже
глубже чем
взмыть долой
ниже следующий
 
 

ii

 
 
возбудить
броситься
запнуться
очень юная
беспокойная
и опасная
тьма во впадинах
проникнуть внутрь
 
 

iii

 
 
самый низ
до корня
внести
вздрогнуть
чуть выше
чуть ниже
вложить в могилу
в лежачем порядке
 
 

iv

 
 
нижайший
незначительнейший
наихудший
стикс
вкипятить
из грудной глубины
сердечной глубины
renovare dolorem1
 
 

v

 
 
от правого края
от левого края
от глаза
и вниз
дерево
без плодов
глубоко вниз
в петлю
 
 

vi

 
 
гидра
аид
чашу жертве
бедняге
опрокинуть
не успев осуществить
не окончив
серебряный слиток
 
 

vii

 
 
корни рогов
опуститься до дна
начал драку
опуститься до дна
стыд смущённо бормочет
опуститься до дна
поставить на лошадь
плутон
 
 
 


 
 



 
 
 
вон но извне но долой: красный
рог и рог: серый
ухо и ухо из
мужчины в которой женщина
 
 
мореход обмывает свой первый
рог-близнец ухо-близнец глаз в глаз
опрись на трость пусть
на голове рога
 
 
ты как корова дева
без живота и ниже
уловлена в хлеве у вифлеема ловя
божьего мужчине в котором будут женщина
 
 
младенца




стихи о природе
(naturgedicht)

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
сено
море









с третьей попытки
(erfolg beim dritten versuch)

 
 
 
 
себе в
он хочет                      пувисокстить
пулю
 

себе в
он хочет                       пвуисстоикть
пулю


себе
он пустил                        пвуилсяок
в







проба слуха

 
 
 
 
высшепоставленныгаммы
высшепоставленныгаммы
высшепоставленныгаммы
высшепоставленныгаммы
высшепоставленныгаммы
высшепоставленныгаммы
высшепоставленныгаммы
высшепоставленныгаммы
высшепоставленныгаммы
высшепоставленныгаммы
 
 
 
 
высокопоставленные гаммы
и сыры
 
 
высокопоставленные сыры
и гаммы
 
 
высокопоставленные гаммы
и высокопоставленные сыры
 
 
мои высокопоставленные сыры
мои высокопоставленные гаммы
 
 
 
 
слушайте меня дабы
слушайте меня дабы
слушайте меня дабы
мои сэры и дамы
 



 


изображение похорон

 
 
он очень мазал и сегодня получит только хлеб
два раза в год он говорит очень бегло
с двух начали очень пить
форма очень ласкает его вкус
никто не был очень растроган
теперь все должны оставаться очень спокойными
где оставаться очень запричитал отец
телефон очень зазвонил
сколько желудков спросил он очень охвачен чувством
с ним она очень занята
жилец мясорубин это раньше очень допускал
всё обнялось очень тесно
очень хлопали сквозь слёзы
это звучало очень одутловато
сильнейший характер очень вспотел
небо очень падало
запах был очень быстр
отца очень спрашивали
младенец очень плакал
даже тот кого очень хвалят и тот упадёт
отец очень грохотал
куропатка очень заблуждалась
 
 
вокруг гробов блуждает куропатка
увидев на столу гробы отец уж больше не грохочет
кто хвалит гробы сам туда попадёт
по гробам плачет младенец
есть ли гробы спрашивает отец
в запахе гробов я быстро исчезну
гробы падают с неба
неся тяжёлые гробы потеет сильнейший характер
гробы раздуваются
на гробы хлопается слеза
к гробам всё теснится
жилистые гробы мы пропустим через мясорубку
пойдём гробов займём
сколько гробов охватит человеческий желудок
вместо гробов звонит телефон
где остались гробы причитает отец
когда-то все должны свои гробы оставить в покое
и чтобы никто мне не трогал гробы
форма гробов ласкает вкус
два гроба спились
два раза в год гробы сбегают из дома
гробы не намазывают на хлеб



две невесты: один немецкий монумент
(zwei braute: ein deutsches denkmal)

 
 
 

гёте:

приди и прилобь меня мой малыш
ведь так много мест во мне
из которых одно бы лишь
исходило б из сердца вовне


шиллер:

приди и присердци меня мой малыш
ведь так много мест во мне
из которых одно бы лишь
изо лба исходило б вовне

















нет
 

нет
 

нет
 

нет
 

нет
 

нет
 

нет
 
 
 
 
 
 

(ответ на семь не поставленных вопросов)
(beantwortung von sieben nicht gestellten fragen)





1. вернувшаяся боль (Вергилий, «Энеиды»)