Speaking In Tongues
Лавка Языков

Генрих Эдоян

ОДИССЕЯ

Перевели с армянского А.Ерёменко и Рафаэль Левчин





Он оставляет в Итаке свой дом и уходит бродяжить,
Острова возникают в тумане и вновь исчезают,
В сферах застрявшие боги играют с конкретными звёздами,
Парус военный с воем стремится вперёд.
В солнечных бликах блаженное пятится море,
Суши ломая зигзаг.
Это пространство, в котором моря, острова, города прорастают,
Это пространство сердечных толчков одиссеева моря.
Итак, он уходит бродяжить, оставив Итаку,
Светлея лицом, насыщаясь пространством, теряя предметы.
И когда посейдонов трезубец из волн возникает скалой,
Раздвигая и мучая корабля деревянный хребет,
Болит его тело -- Итака, где Пенелопа
Ткёт ковёр времени, переходит по ту его сторону,
Зеркальцем медным пытается высветлить Одиссея -- тело любви своей.
А он продолжает двигаться от любви, от дома -- всё ближе к ним,
Всё больше любимых друзей в воде и в земле остаётся,
Остаётся в руках обратная перспектива, в глазах -- только пыль морская.
Наконец, одинокий, как свет, он в дверь свою ткнётся,
Словно душа, объяснившая тело своё.
Он входит в свой дом, царь и раб, вечный смертный,
И боги пред ним расстилают времени ветхий ковёр.
Узор, прорастая с изнанки, в ничто распускается ждущей.