Перевод Spiritus&Banshee
Зовут меня Дикою Розой,
А была я -- Элайза Дей.
Почему бы не звать меня просто,
Как была я, -- Элайза Дей?
С первой встречи я понял, что она -- для меня:
Говорил мне о том ее взгляд,
Ее губы, их цвет -- словно розы,
Те, что реку одели в кровавый наряд.
Когда он постучал и вошел в мою дверь,
Он обнял меня, и мне стало теплей.
Моим первым он был, осторожен и мил,
И утер мои слезы рукою своей.
CHORUS
На второй день цветок я принес ей,
Она прекраснее, чем все, которых я знал.
«Ты знаешь откос, где кусты диких роз?
Их запах так сладок, цвет -- ал.»
На второй день пришел он и розу принес,
«Мне доверь, -- он сказал, -- все печали»
Я кивнула в ответ, зябко кутаясь в плед,
Показать море роз обещал мне.
CHORUS
В день же третий к реке мы с ним спустились,
И там целовались средь роз.
И я помню финал: что-то пробормотал,
А потом, улыбаясь, он камень занес.
В день последний ее к диким розам привел...
И вот -- тело на отмели, ветер утих.
Правда очень проста: вся умрет красота.
Губы ей разомкнув, я вложил розу в них.
CHORUS