Speaking In Tongues
Лавка Языков
Джордж Гордон Байрон
ТЕМНОТА
Вариации Реты Ален
Я видел сон, не бывший только сном.
Я видел: солнце затмевало звёзды.
Темнеет ли мой след
в сиянье этом грозном,
Останется ли в космосе пустом?
Ни одного луча. И нет пути
Проторенного, лёгкого, простого.
Лишь тень скользит по льду
прозрачного покрова,
И, осквернив его, спешит уйти.
Придёт, уйдёт и вновь придёт рассвет,
Но день за ним прийти уже не сможет.
Забудут люди страсть,
лишь страх их потревожит.
Отчаянье -- назад дороги нет.
Сердца людские обратились в лёд.
Хотя (как странно!) каждый ищет света,
Которым бы душа
его была согрета,
Но лишь его душа. Нет, не найдёт.
Живут, о дальних думая кострах,
Не замечая близкого сиянья.
Дворец, где ты — король
и где закон — желанье
Лишь миг спустя рассыплется во прах.
* * *
Озера, реки, океаны -- все
Остановили бесконечный бег свой.
И не посмел никто
продолжить это бегство,
Никто из тварей, живших в глубине.
И корабли, лишённые команд,
На дне морском во мраке лёжа гнили.
Когда-то гордо мачты
паруса носили,
Теперь средь стаек рыб устало спят.
В пучине спят, заброшены давно.
Мертвы и их баюкавшие волны.
И только лишь прилив
могилы их напомнит
Тому, кому ещё не всё равно.
Селена, их владычица, мертва.
Угасла. Умерла она до срока.
Не вынесли и ветры
веленья злого рока --
Ушли за нею вслед, как и слова.
И облака погибли -- темноте
Их больше не нужна была поддержка.
Она теперь могла
себе позволить мешкать
В своей весь мир объявшей полноте.