Speaking In Tongues
Лавка Языков

Уильям Блейк

 

В переводах Сергея Косецкого

 
 

Песня
(Song from Poetical Sketches)

 
 
Память, скорей настройся
На самый веселый лад,
Пока твоя песня льется,
Я погружу себя
В Поток, где поет Любовь
И Фантазия так сильна.
Я поймаю тебя, Мечта,
В водяной стеклянный капкан,
И выпью Тебя из склянки,
И услышу Песнь коноплянки,
И буду мечтать весь День,
А Ночью уйду туда,
Где смогу предаться я Горю —
В темной долине вдвоем
С тихой моей Меланхолией.
 
 

Улыбка
(The Smile from The Pickering Manuscript)

 
 
Есть улыбка Любви,
Есть улыбка Обмана,
Есть улыбка улыбок,
Где они повстречались.
 
 
Ненависти ухмылка
И ухмылка Презренья —
То ухмылки ухмылок,
И лишь в вине им забвенье.
 
 
Они в сердце живут глубоко,
И тебя подчиняют всего.
Теперь лишь улыбка одна
Без названья осталась —
 
 
Эта улыбка всегда меж
Началом и Смертью стоит.
Эта улыбка смогла бы
Страданьям конец положить.
 
 

Песня Дикого Цветка
(The Wild Flower’s Song from The Rossetti Manuscript)

 
 
По лесу бродил я
В зеленой листве,
И дикий цветок
Пел песню мне
 
 
«Я жил под землею
В бесшумной ночи,
Шептал свои страхи
И счастлив был.
А утром я вылез —
С зарею расцвел,
Я радость искал,
Насмешку нашел.»

 

Я вора просил
(I Аsked a Thief from The Rossetti Manuscript)

 
 
Я вора просил мне персик украсть —
Он опустил глаза.
Я на колени пред девою пал,
Она сказала нельзя.
 
 
Я только ушел,
А ангел уж здесь —
Подмигнул вору,
Улыбнулся деве,
 
 
И в тишине персик сорвал,
И наслаждался ею.