Speaking In Tongues
Лавка Языков

Александр Ват
(1900-1967)

 
 

Перевел Валерий Булгаков

 

На берегах вавилонских...
Пасха
Мир наш так мал...
 
 
 

* * *

… а в их тени сидят арфисты и головы
качают в ладонях высохших…
Корнель Уейский
 
На берегах вавилонских мы сидели усталые.
«Пойте! – кричали нам стражники –
Пойте и живо
Сиона песнь ратную и ревностный гимн к Ягве.
Пусть усладят наш слух песни порабощенных!»
 
Мы пели бы –
когда б песнь наша была ядом!
Мы пели бы –
когда б слово ее было стилетом!
Мы пели бы –
когда б пение наше было проклятьем –
а не радостью, не свободой, не благословением!
Что знают о Ягве вааловы слуги
и что – о сладкой плоти песен сионских!
 
Но нашлись среди нас певшие чуждым.
И губы их поразил проказой Всевышний,
арфы их сломаны, светильники втоптаны в прах
и дома их преданы мерзости запустения.
 
 
 

Пасха

 

В двуконной карете
старичок старомодный
с цилиндром на голове
едет из синагоги
раскланивается, бормочет втуне:
я – царь, я – царь, царь я.
 
Мужчины стоят рядами
Женщины выглядывают их окон
Дети развешивают гирлянды
Жандармы преклоняют колени на мостовой.
 
Вдруг Ягве простер руку
сорвал с его головы цилиндр
напялил венец терновый.
И на карете двуконной
старичок старомодный
въехал прямо в рай.
 
Дымы стоят над городом
Гирлянды детей повешенных
Женщины лежат на мостовой
Жандармы стоят рядами.
 
 
 

* * *

 

Мир наш так мал,
что одной гитары
достанет,
чтоб заселить его звуками,
когда играет на ней Любовь.
 
Но Любови не видно,
хотя она здесь.
 
А у гитары блюдо с яблоками
– инсигнии королей,
что в гадальной колоде,
осознание зла-добра
плод Гесперид
 
но не из золота,
нет – из цветов
нашего мира,
который так мал,
что одной гитары
достанет
и т.д.
 
Все это зримо,
кроме Любви,
которой не видно,
хотя она
здесь…