Speaking In Tongues
Лавка Языков

Марджори Перлофф

ПРЕДИСЛОВИЕ
К «ИЗБРАННЫМ СТИХОТВОРЕНИЯМ 1935-1985»
ДЖЕЙМСА ЛАФЛИНА

Перевел М.Немцов







Джеймс Лафлин скромно называет свою поэзию «легкими стихами», однако стихи его легки не в традиции Огдена Нэша или Дороти Паркер, а скорее -- строкой, протянувшейся от Катулла (одного из его наставников и источника множества его макароник) к «Moeurs contemporains»(1) Паунда и «Просто сказать» Уильямса. В этих кристально чистых, отточенных стихотворениях («Правило таково, что в куплете каждая вторая строка должна отличаться от предыдущей не более чем на два знака пишущей машинки») Лафлин очерчивает с величайшей тонкостью, изяществом и остроумием причуды любви, боль и удовольствие воспоминаний, власть литературной аллюзии в обновлении. Поэт множества голосов, он без всякого усилия переходит на разговорный французский, когда этого требует эмоциональный, а особенно -- эротический случай. Комментируя местную жизнь, он надевает шляпу некоего Хирама Сальтомортале, наивного и грубоватого старикана, который не вполне понимает то, свидетелем чего ему приходится быть.
В то время, когда слишком много поэтов повернулись спиной к возможности человеческих отношений, Джеймс Лафлин остается нашим поэтом чеховской тоски, поэтом, для которого в любви всегда есть мера восторга -- как и в языке, ее воплощающем.






-- Гай Давенпорт




-- Роберт Крили




-- Андрей Кодреску


1. «Современные нравы» (фр.)