Speaking In Tongues
Лавка Языков

Леонид Зейгермахер

Громоотвод.

Приложение к инстинкту.







-- «Понимаешь, это все вторично. Косвенно. Есть другие вещи. Как любила говаривать моя старая учительница по математике -- Первое, второе, третье -- Первое -- успеваемость, второе -- посещаемость.» Мы согласно киваем. «Все ищут громоотвод, а он, между прочим, тоже вторичен. Все, видите ли, хотят излить на него свою бессмысленность. Ну, иди сюда! На!» -- Он вынимает из кармана штормовки плитку шоколада, разворачивает, многозначительно говорит: «Бумага должна отлежаться». Они понимающе кивают. Он угощает шоколадом козу. «Надо подстричь когти,» -- это подумал он или другой. Неважно. Это подумали мы. Подстричь когти. -- «Вот ты -- ищешь свой громоотвод?» -- сейчас он обращался ко мне. Я промолчал. Я смотрю вверх, на крышку люка. Исцарапанная, ржавая и тяжелая. -- «Вот видишь! А они -- они что -- букашки! Нет, ты неправильно понял! Громоотвод -- это ориентир. Теперь понятно? «Крышка очень тяжелая... -- » Но это не конечная цель. Хотя, если подумать, что может быть важнее громоотвода? Все ищут свой громоотвод -- даже эти -- букашки! Ты, наверное, думаешь, что это штырь, да? Железный штырь? Просто железный ржавый штырь? Думаешь, заберешься наверх, на самое острие и будешь там балансировать как флюгер? Не-е-т! Громоотвод -- это как черная дыра, только наоборот!» -- «А что взамен?» -- спросил я. -- «Что громоотвод даст взамен моей бессмысленности? Пригоршню смысла?» -- «В том-то его и прелесть, мил человек, что он ничего в известном смысле не дает нам взамен! Это вообще глупость -- искать смысл в обмен на бессмысленность. Это все равно что плюс вдруг поменять на минус. Какой, прости, в этом смысл? Нет, обмена как такового с сопутствующей ему логикой не будет... К тому же, при определенных обстоятельствах эти субстанции могут взаимно перетекать друг в друга. Ну, вникаешь? Не созрел ты, видимо, еще. Ты сейчас куда идешь? Посиди, я открою окно.» Он открывает люк.