Speaking In Tongues
Лавка Языков
Н.А.Фатеева
Открытая структура:
некоторые наблюдения над развитием поэтического языка в конце
XX века
Время поклоняется языку и прощает тех,
кем он жив.
Любимая строка И.Бродского из У.Х.Одена
...и вновь распадается тело
на грешную плоть и язык.
С.Кекова
Двадцатый век в корне изменил отношение к поэтическому творчеству.
Стремление сказать новое слово заставляло поэтов искать необычные формы
выражения, максимально использовать возможности, потенциально заложенные
в структурах с вертикальным контекстом (когда текст получает не только
линейное развертывание, но и членится на отрезки, не обусловленные синтаксическим
делением). В то же время уплотненная художественно-информационная структура
стихотворных текстов ХХ века во многом задана многомерными связями с другими
текстами, среди которых данный текст определяет свое. Конец века обострил
оба эти направления поиска, что привело к рождению поэтических структур,
ориентированных на обнажение подсознательных мыслительных импульсов, и,
соответственно, к множественности прочтений одного и того же текста (ср.
название сборника А. Парщикова 'Фигуры интуиции')
(1).
Это 'новое искусство', снимая некоторые прежние запреты языка, требует
и иного восприятия текста: оно ориентирует читателя на поэтическую игру
с автором, который порой глубоко ироничен, и как бы 'резвяся и играя',
открывает перед нами неизвестные ранее измерения и ракурсы непостижимого
до конца универсума. Ведь и само слово 'автор' происходит от 'auctor' --
тот, кто расширяет [Ортега-и-Гассет 1991: 242]. Читаем о подобном 'расширении'
у Г. Айги в стихотворении с 'приземленным' названием 'Место: пивной ларек':
ведь это -- не крик!
а широкое
все-озарение длительное: <...>
долго: над все-головами: как будто раскроенными:
все более ширящееся:
Средство расширения -- ироническая рефлексия, свободная от готовых
решений и включающая сам порождаемый автором текст в сферу метаязыковой
рефлексии. Таким образом, литература все решительнее порывает с жизненной
реальностью, углубляется в самопознание и ищет источники развития уже внутри
себя. Образуется обширное поле метапоэтики, стирающей границы между собственно
художественными и научно-филологическими жанрами. Ср. у С. Соловьева: Если
верить позднему Витгенштейну, / мир человека есть мир языка: / Будь то
Непорочная Дева или стакан портвейна, / юное небо или плавающий
музыкант ('Лицом к стеклу').
Игровая ситуация в поэзии конца ХХ века получает непосредственное выражение
и в том, что стихотворение нередко перерождается в 'драму' с несколькими
действующими лицами, т.е. получает композиционное развитие по линии 'Я
R ДРУГОЙ'. В случае 'Я = Другой' 'Я' подвергается 'остранению', становится
таким же знаком, как все другие слова, и оказывается подверженным таким
же семантическим преобразованиям, как любое другое слово. Происходит постепенное
'вхождение' в 'другого', при котором 'Я' воображает себя 'другим' и инсценирует
'диалог'. Показательный пример -- 'квазинаучная минидрама накануне 2000
года' С. Бирюкова под названием 'X-Y-Z-J-..', в которой каждый голос, подхватывает
реплику 'другого', или даже 'другой', так что происходит нейтрализация
единственного и множественного лица глагола и возникает некоторая 'амбивалентность'
и 'андрогинность' голоса 'Я' (2). Ср.:
X - Но параллельно я хотел бы знать -
другое есть ли Я,
иль только
Y - другое лишь другое,
оно нам не дано
Z - мне все дано
и все равно
<...>
Y - фактически другое есть другая -
Она и Я в нее гляжусь,
когда напротив зеркала сажусь,
я вижу в нем другую...
Z - о да, понятно мне теперь,
о чем вы так заумно
беседую-е-те (1Sg +3Pl)
<...>
Z - по мне так все равно-
с другою я другой,
с другим другая...
X - вот пример релятивизма
и одновременно
Y амбивалентности
J - гермаф...ах, нет, вернее
андрогинности
Языковая игра лингвофилософскими терминами и категориями приводит к
расщеплению их значения, и они нередко начинают выполнять роль своеобразных
'эвфемизмов' по отношению к эротическому пласту текста. Ср. метапоэтическое
продолжение данного текста:
J - но все-таки
И.П. Смирнов и Гройс
другого мнения, хотя другое,
ну как бы не совсем
Z - я думаю, что нет
- хотя и есть в какой-то
---степени концептуальное
-- решение
J - контрацептуальное , я бы сказал...
Крайнее выражение подобной 'игры-диалога', ориентированной на соучастие,
является хэппининг, превращающий художественное произведение в 'событие',
которое осуществляется либо самим автором, либо помощниками и зрителями,
действующими по его плану. Например, цикл стихов Н. Искренко так и называется
-- 'ХЭППЕНИНГ В ОДИНОЧКУ' (из альбома 86-87), а одно из стихотворений под
заглавием 'ТЫ ХОЧЕШЬ ЧТОБЫ МУЗЫКА ЗВУЧАЛА ДЛЯ ТЕБЯ (три попытки объять
необъятное)' даже записывается на нарисованную 'долгоиграющую' граммофонную
пластинку: на краях -- круги звуковых дорожек, а внутри, в середине, где
обычно пишутся заглавия исполняемых произведений, пересекающимися хордами
записываются строки стиха, в которых большими буквами выделены слова СТЕРЕО
33, ГАЛОПИРИДОЛ, В ДОБРЫЙ ЧАС.
Подобные тексты, с одной стороны, отличает стремление к импровизации,
желание выпасть из обычного течения жизни и координат логического, но в
итоге они являются лишь некой имитацией, хорошо 'сработанной' симуляцией
раздвоения сознания. Однако, можно ли требовать от искусства 'подлинности'?
Ведь искусство насквозь метафорично, и, как пишет Х. Ортега-и-Гассет [1991,
243], 'метафора вообще не имела бы смысла, если бы за ней не стоял инстинкт,
побуждающий человека избегать всего реального'. Сущности искусства в сущности
ирреальны: поэтому они не могут по определению быть подлинными. Поэтическая
же игра заставляет формы искусства 'жить в их собственной ирреальности',
это значит, 'реализовывать ирреальное именно как ирреальное', т.е. искать
свободу от реальности (3). И современное
искусство с радостью преумножает 'ирреальные горизонты', не стесняясь выводить
игровые элементы культуры на первый план. Но даже когда современный автор
провоцирует некоторую 'ирреальную' ситуацию, заменяя серьезное отношение
к творчеству на ироническое, то он все равно оказывается в некоторой интеллектуально-игровой
'метапозиции', которая полностью исключает элемент искренности текста.
Перечислим наиболее активные процессы, определяющие развитие поэтического
языка конца ХХ века.
Прежде всего очевидно стремление поэтов к созданию визуальных структур
с обнаженной формой (крайний случай --архитекстура Ры Никоновой -- авторские
вектора: снизу вверх, справа налево, по диагонали, спирали, зигзагом
(4)), когда графическая композиция является отражением внутренних
закономерностей текста -- грамматического и смыслового характера и создает
'интонацию смыслового порядка'. В этом современные художники слова как
бы следуют завету А. Белого 'искать интонации в своеобразной манере начертания,
передающей зрительную интонацию', когда само расположение слов подчиняется
... интонации и паузе' (5). Особенно в этом
отношении выделяются тексты А. Очеретянского, Г. Сапгира, С. Бирюкова,
А. Горнона и др.; причем текстам этих авторов почти всегда сопутствует
метатекст -- ср., например, статью А. Очеретянского [1993: 38-39] под названием
'Попытка постановки проблемы в виде обильно цитируемого материала, имеющего
самое непосредственное отношение к графике стиха' и его стихотворение
КАРТИНА
тушь (бумага) акварель
на черном фоне
кремовая роза
роняет
крошечные
слезы
л
е
п
е
с
т
к
и
Графическую функцию выявления системы отношений и функций в тексте
могут выполнять и знаки препинания, которые приобретают иконичность и способны
образовывать самостоятельные тексты (цикл 'Стихи из трех элементов' Г.
Сапгира -- 'Вопрос', 'Подтекст', 'Спор' и т.д.; ср. также 'Талисман' Ры
Никоновой, состоящий из одной большой точки). Большую роль начинают играть
стиховые переносы и парцелляция, также приобретающие иконическую функцию.
Ср. у Бродского:
Однако в дверях не священник и не раввин,
но эра по кличке fin // (переход к новой строфе)
de siеcle.
Е. Фанайлова уже отмечает эту границу вербально: Пиромания, пиротехника
flash. / испепеляющий огонь...('С особым цинизмом').
Установка на семиотизацию стиховых явлений сигнализирует о том, что
вновь начинает доминировать ориентация на письменную форму текста -- без
своей структурно-графической формы текст не существует и не запоминается.
Таким образом, поэты как бы буквально реализуют тезис Ю.М. Лотмана, что
поэтический текст есть именно 'вторичная моделирующая система'.
Логично, что в таких ориентированных на размещение в пространстве текстах
большое внимание уделяется графической форме букв, орфографии и визуально-структурной
роли пунктуации; также активную роль начинают играть междометия, лишь выражающие
чувства и эмоции, не называя их (6) -- реально
же в языковых знаках разрушается 'обычная' связь между означающим и означаемым
и устанавливается новая, поверх старой, превращая их из знаков в 'образы'.
В этом современные поэты как бы интуитивно следует мысли французских постструктуралистов
и философов языка о 'разрушении однозначно устойчивого смысла': искусство
призвано не выражать смысл, а напротив, бороться с ним, пробиваться сквозь
него к чисто формальной области 'молчания', которое однако оборачивается
'гулом языка' (М. Бланшо, Р. Барт) (7).
В этой связи показательно название эссе Г. Айги 'Поэзия-как-Молчание'.
Что касается поэзии Г.Айги, то Л. Березовчук [1993, 19] совершенно
точно замечает, что 'в паузах (8), которые
фиксируются в тексте через внесинтаксическое использование знаков препинания,
происходит активизация энграмм'. А. Дравич отмечает, что Айги 'использует
магию слов, своими заклинаниями превращая их в сложные иероглифы, размещенные
в ассоциативно-смысловом пространстве' (цит. по [Айги 1991:7]). Подобная
междометно-паузальная поэтика ярко дает себя знать в стихотворении Айги
'Восклицание бьющих':
йех-ликами -- будто с вершины йех-мозга
полости рук озаряющими <...>
йех-ликами как образцами йех-тверди
в полости рук
ваши разрушены облики:
<...>
йех-капли кровавые! Зрения первенцы! Ярко йех-струями
в мыслях сияющие!
Там где понятие места возможно
есть уже йех!
У других современных поэтов пунктуационные знаки тоже активизируются
(9), изобретаются даже новые -- 'Восклицательная запятая' и 'вопросительная
запятая' Алексея Приймы, и они становятся в ряд с неологизмами других уровней:
Кстати, в новопадах неопуть разведывая, / надо б не забыть / пометить
/ изумленный мой / чем-нибудь этаким!, / этаким-разэтаким!, /ну, вплоть
до вопросительной / запятой -- ?,
У Драгомощенко даже появляется 'парный' знак вопроса: на перекрестке
луча и тени. / ?Душа?/ (читаем) откуда уходит / в разные стороны одновременно
не ложью ревности...
Иконичность и потенциальная семантика знаков препинания активизируются
в 'Представлении' И. Бродского, где они служат вторым 'планом содержания'
иронии:
Эта личность мне знакома! Знак допроса
(10) вместо тела.
Многоточие шинели. Вместо мозга -- запятая.
Вместо горла -- темный вечер. Вместо буркал -- знак деленья.
Вот и вышел человечек, представитель населенья.
Иконичность букв также становится основой интермедиальных стилистических
фигур:
Люди выходят из комнат, где стулья как буква 'б'
или как мягкий знак, спасают от головокруженья ('Новая жизнь'
И. Бродского).
Установка на визуальность текста совсем не отрицает и его звуковую
значимость (11), которая выделяя отдельные
звуки, нивелирует различия между частями речи, как бы акцентируя в них
эмоциональную -- междометную составляющую. Ср. в 'Портрете трагедии' (1991)
И. Бродского:
Давай, трагедия, действуй. Из гласных, идущим горлом,
выбери 'ы', придуманное монголом.
Сделай его существительным, сделай его глаголом,
наречьем и междометьем. 'Ы' -- общий вдох и выдох!
Наверно поэтому фонетика у И. Бродского может даже идти в разрез с
орфографией: например, в строках стихотворения 'Декабрь во Флоренции':
О, неизбежность 'ы' в правописаньи 'жизни'!
(12)
Отдельная буква, ее графический облик, может также становится заглавием
стихотворения. Например, заглавная 'М' у Л. Лосева потом получает дважды
отражение в тексте в виде М-М-М-М-М-М -- и связывается с обликом кремлевской
стены, мычанием, морокой, Москвой и милиционером. Немного позднее А. Вознесенский
рисует видеому, где под лупой на кремлевской стене выступают три буквы
МММ, связанные с 'пирамидой' Мавроди. (Тут вспоминается 'тавтограммическое'
стихотворение С. Кирсанова 'БУКВА М', правда, оно проникнуто совсем другими
коннотациями: МИМО МОЗДВИЖЕНКИ / К МОГУЛЕВСКОМУ МУЛЬВАРУ / МОЖАЛУЙСТА).
Дух следования 'букве' поэзии ярко выражен и в стихотворении 'Духи и буквы'
В. Павловой, в котором все буквенные аббревиатуры становятся говорящими:
Духи и буквы. Последние -- инициалы. / Всякое слово немного -- аббревиатура.
/ Скажем, Х и В, где бы ни были, кажутся алыми, / в лампочках,
с плохо спрятанной арматурой. / Я читаю курсивом в любой гарнитуре,
/ в Ж угадаю Башмачкина любящий почерк. / Возле ГУЛАГа Голгофа --
аббревиатура, / после ГУЛАГа любое тире -- прочерк.
В современной поэзии восстанавливается также сам процесс создания текста
(описывая / окружность соположения буквы / со следующей и предыдущей,
осуществленной / в еще не возникшей (А. Драгомощенко 'Наблюдение падающего
листа...' (чтение!)) (13) и его печатного
воспроизведения текста путем обращения сначала к клавиатуре пишущей машинки
(14), --
Правь на юг, с изворотом, чтоб цокнули мы языком над Стокгольмом,
уцепившись за клавишу -- Ъ -- мы оставим первопрестольный
снег (А. Парщиков 'Вступление' к поэме 'Я жил на поле Полтавской
битвы'),
затем компьютера, а также особенностям выхода текста на принтере и
ксероксе, посредством которых современное 'искусство' 'плодится и размножается'
(15). С этой точки зрения показательно cтихотворение Т. Щербины
'Кончается мой картридж, bcbj-02...', в котором одновременно эксплуатируется
и межъязыковая игра -- компьютерный жаргон проецируется во французскую
аббревиатуру (16): 'бсбж бы справить
для Кэнона, 02, / ну хоть дискетку вставить, / распухла голова / в ответственном
служеньи -- / изделия из букв / хранить как отраженье / контакта клавиш,
рук...'.
А. Вознесенский же в своей последней книге 'WWW. ДЕВОЧКА С ПИРСИНГОМ.RU'
(17) выводит компьютерную версию представления текста на обложку
книги: это позволяет автору установить еще одну проекцию -- на Интернет-экран,
что и заявляется подзаголовком книги -- 'Стихи и чаты третьего тысячелетия'.
Таким образом, поэтическому тексту присваиваются признаки 'гипертекста',
а всей его структуре не только интер-, но и мультимедиальные свойства.
Недаром посвящением к циклу 'Чат' становятся трансформированные слова Н.В.
Гоголя о 'русской тройке':
-- РУСЬ, КУДА НЕСЕШЬСЯ ТЫ?
ДАЙ ОТВЕТ
--В INTERNET!
Заметим, что в последнее время в стих часто вводятся собственно 'неязыковые
элементы' -- цифры, в том числе дробные, знаки членения текста (), элементы
графики и коллажа --ср. 'Хэппенинг в одиночку' Н. Искренко), иногда текст
даже подается как ребус (А5 Шопен не ищет выгод в 'Темной фигуре'
А. Вознесенского) или автор заставляет читателя восстанавливать недостающие
элементы текста (18), которые считает избыточными,
для автора же текст достаточен как стих -- ср. 'Листья' Генриха Сапгира:
нас не улов
ни кисть ни слов --
лишь музыка стиха
Мы сами -- муз
сияем соверше
мы -- обл и не
мы е и не --
волнение в душе
Иногда 'недостаточность' ориентируется на 'избыточность' языка и становится
предметом языковой игры, как например, у М. Руденко в стихотворении 'Вариант
конца': Все хорошо, что хорошо ко...
Этот принцип работает и в межъязыковом пространстве, что подчеркивает
условность орфографического способа представления текста. Так, часть компьютерного
адреса RU становится предметом языковой игры в 'Чате 4 (без ru)' Вознесенского:
Я без тебя, как без ru. / На Венере безрукавка, / без ru -- Кафка. Автор
даже включает в свой текст письмо о 'Ру', которое подписывает WWW. WOZNESENDKIJ.RU.
В связи со свободой графического и орфографического оформления текста
происходит смещение и нейтрализация границ между стихом, прозой и драматическими
жанрами (что свойственно и приведенной в начале 'квазинаучной драме' С.
Бирюкова): так ремарки (19) могут выступать
как составная часть стиха, например, у С. Сигея:
(сигей падает крыломах Х
под взглядом василиска буква хау каменеет
в римскую оргию пляха
вступает неолончель)
('ТОМБО'. на смерть футуриста василиска гнедова).
Иными словами, свобода поэтической техники позволяет современным авторам
нейтрализовать в структуре текста оппозицию цельности/отдельности слова,
строки, высказывания. К примеру, С. Бирюков в стихотворении под заглавием
'Основы фонологии' рассматривает сам процесс артикуляции и последующей
ассимиляции звука как один из вариантов телесных соприкосновений (или 'внутреннего
движения в звуке речи') -- недаром и весь его цикл называется 'ТЕЛО ЯЗЫКА.
ЯЗЫК ТЕЛА', что иконически воспроизводится в строении строк
подумать так неизбежно
теловходитвтело
отверстияокруглостимягкоститвердости
зияниязаднийпереднийподъем
фонетика
Таким образом, сама письменно-визуальная форма текста провоцирует движение
поэтической материи, обходясь без произнесения.
Говоря о современном 'орфографическом' представлении текста
(20), нельзя и обойти вопрос о прописных и строчных буквах, который
плавно переходит в вопрос о новом 'грамматическом' типе неологизмов в современной
поэзии. Часто весь текст записывается строчными буквами ('Основы фонологии'
С. Бирюкова, 'Листья' Г. Сапгира (21)),
а поэтому, как мы видели у Сигея, имя собственное в текстах может писаться
с маленькой буквы (22). Что это означает:
его уравнение в правах с другими словами в поэтическом тексте (как это
считает Л.В. Зубова [2001, 52]) или снижение в ранге?
(23) Ср. в стихотворении 'Реки' Бродского: Вода -- беглец
от места, / предместья, набережной, арки, крова, / из-под моста -- из-под
венца невеста, / Фамилия у ней -- серова. На наш взгляд, в этих
случаях мы как раз имеем дело с неологизмами, возникающими благодаря общей
подвижности и трансформации грамматических категорий и связей в поэтическом
тексте, которая компенсируется его вертикальными 'метаграмматическими'
связями (24) (рифма, звуковая организация,
параллелизм, визуализирующий грамматику и вскрывающий 'архитекстуру').
Иными словами, в стихе все чаще возникают не только словообразовательные,
но и грамматические, шире синтаксические неологизмы. Образование новых
языковых форм определяется не только процессами словообразовательной мотивации,
но и совмещением грамматических категорий, что по сути является отражением
изменчивости свойств всех сущностей реального мира. Нашу мысль доказывает
еще один яркий пример из И. Бродского:
Но, видимо, воздух -- только сырье для кружев, <...>
И статуи стынут, хотя на дворе -- бесстужев,
казненный потом декабрист, и настал январь.
В языковой форме бесстужев накладываются друг на друга категории
'признаковости' и 'предметности', 'одушевленности' и 'неодушевленности',
она может восприниматься и как имя собственное, и как имя нарицательное,
и как краткое прилагательное; одновременно происходит и наложение временных
планов. В этом смысле оказывается лингвистически осмысленным метапоэтическое
высказывание А. Драгомощенко, о том, что Имя собственное -- метонимия
('Острова сирен').
В связи с этим интересно, почти все тексты Айги пишутся с маленькой
буквы и среди них появляются образования с заглавными, прежде всего неологизмы,
подобные цветаевским (25):
и -- ровен мир! -- река серебряна поляна золотиста
я юн (как с Губ-что-Свет) ('Вдруг -- мелькание праздника'),
в которых орфографически 'капитализируются' не только именные, но и
глагольные сочетания-неологизмы. Так стирается граница между стиховым рядом,
предложением и словом, и поэтическая 'самомысль' приобретает 'слитный
групповой смысл':
раня себя понимаю что где-то Струится-свет-слез
<...>
-- преграда-приманка в игре
для Плачется-ярче-чем-мозг-у-дарящего-выше
и есть самомысль при которой гощу
('Ты с конца').
Л.В. Зубова [2000а: 89-91] отмечает, что в современной поэзии как бы
стирается разница между существительным и прилагательным (определяемым
и определяющим) -- отчасти это кальки с аналитических языков, отчасти поэтизация
архаичных и фольклорных конструкций с краткими прилагательными
(26). Создаются новообразования по типу Русь-земля, жар птица.
Ср. Пишут-пишут книги о секс-страсть в сердце (В. Соснора),
где подобное образование становится неизменяемым при склонении, как и в
английском. В подобных конструкциях даже может нивелироваться различие
между именами собственными и нарицательными -- например, Неузнанным
ушел День-Свет, День-Рафаэль ('День-Рафаэль' Б.
Ахмадулиной) Надо сказать, что роль таких неизменяемых 'субстантивированных'
форм могут выполнять и переходные образования от прилагательного к наречию
(27):
Повсюду сплошное размытое устно-письменно,
сверху рваное облако, и ты стоишь в воде (И. Бродский. 'Пейзаж
с наводнением').
Эта 'переходность' как провоцируется 'размытостью' самой воспроизводимой
поэтической картины Амстердама.
Подобные же грамматические сдвиги могут происходить и в инфинитивных
и других глагольных конструкциях. Так, в стихотворении Бродского 'Итака'
возникает синтаксический неологизм как потенциальная калька с английского:
Хочешь, скинь с себя пропотевший хлам;
но прислуга мертва опознать твой шрам.
(28)
Ср. также Такси меня куда-нибудь А. Левина.
Многие тексты последних лет вообще демонстрируют расшатывание категории
залога на фоне общей аморфности субъектно-объектных синтаксических связей
и активной ассоциативно-визуальной роли знаков препинания. С подобными
явлениями снова встречаемся в поэзии Г.Айги ('Вдруг -- мелькание праздника'):
(хотя всегда мы умираем и это <сияние девушек -- Н.Ф.>
нами и живет:
блестим расплескиваясь тихостью
себе не разрешая знать) --
В данном случае семантический сдвиг происходит из-за того, что глагол
неконтролируемого ментального состояния знать обычно не соединяется
с каузативами типа разрешать (нормальный каузатив позволить);
в то же время используется и семантическая многозначность творительного
падежа имени и глагольных форм с -ся.
Объяснение же подвижности понятий 'субъекта' и 'объекта' в поэтическом
тексте находим в тексте А. Драгомощенко: поэзия -- не признание в любви
'языку и возлюбленной', но дознание: как в тебе возникают они, изменяя
тебя в сообщение. Так намечается переход от 'телесности' и 'субъектности'
Я и текста к 'бестелесности' -- осознанию себя в 'иной телесности', например,
объекта: ср., к примеру, само заглавие Драгомощенко 'Наблюдение падающего
листа, взятое в качестве последнего обоснования пейзажа (чтение)' и его
текст (Длиться мне столько, сколько длится / само описание, превращая
дерево в опыт).
Параллельно в 'парадигмах' поэтического текста появляются новые слова,
мотивация которых рождается в синтагматике текста:
Снаружи темнеет, верней -- синеет, точней -- чернеет.
Деревья в окне отменяет, диван комнеет. (И. Бродский)
Подобная мотивация часто бывает 'расщепленной', поскольку может быть
воспринята и как 'объектная' (глагол комнеет возможно признать произведенным
и от слова ком -- 'становится комом'), и как субъектная (от слова
комната -- 'приобретает очертания комнаты'), а также возможна мотивация
от местоименно-предложной формы ко мне.
В связи с последним следует отметить, что в современной поэзии служебные
элементы -- частицы, союзы, предлоги -- приобретают структурообразующее
значение. Особо следует выделить операторы 'отрицания' -- частицы 'НЕ'
('НИ') и противительный союз 'НО'. У А. Драгомощенко они даже выводятся
в заглавие: 'НО НЕ ЭЛЕГИЯ' (оно открывает цикл 'СУММУ ЭЛЕГИЙ'); в его же
текстах они создают основу т.н. 'неявной' грамматики текста
(29), которая отражает невозможность адекватного выражения или
неопределенность высказанного. Видимо, так много уже сказано, что остается
только отрицать и искажать то, что сказано, или говоря словами поэтессы
'на 'НЕ' -- извне поставив ударенье' (Б. Ахмадулина). Ср.:
'Я не ищу пощады'. -- Теплится едва
по краю наслаждения строкою,
Сшивающей не это и не то (А. Драгомощенко 'Элегия на восхождение
пыли').
Остальные же служебные элементы лишь выполняют функцию определения
отношений между чем-то неопределенным (или 'ничем')
(30) и лирическим субъектом. Ср. уже вторжение туда, где 'в'
и 'вне' / пульсирует смиренно / в купели накопления 'ни-что'; Все не то,
а 'то' всегда за спиной / или за. Предлогом, маркирующим / пространство,
/ взглядом,/ словно / раковина ответа. Так, говоря его же словами,
поэт стремится к 'дрожи спрессованного обнажения в проеме обоюдоострых
предлогов у створчатой плоскости' ('Настурция, как реальность'). Подобное
же явление находим и у В. Сосноры (Лестница, а по -- крысы бегают, /
в шляпах, в ботфортах, с рапирами -- ура! ) и Д. Бобышева: Рассказать
бы простым языком / о голом куске протоплазмы, / что под галстуком и пиджаком
/ бьется из-, невылазный... ('По живому'). У А. Вознесенского в стихотворении
'Открытие черного квадрата', служебные элементы уже выстраивают целый квадрат,
подобный картине Малевича, где повторяются строки 'что за что за что
за что?'. Предлоги и союзы у Вознесенского также не знают границ определенного
языка: он с легкостью называет свое стихотворение 'OFF', рифмуя его с формой
множественного числа 'Голгоф': все это явления off-лайна, off-лайф --
заключает поэт.
Здесь надо особо подчеркнуть общую тенденцию современной литературы
к 'негации' (31). Существуют даже целые
стихотворения, построенные на операторах отрицания, как, например, у Г.
Сапгира, где даже глаголы пишутся с частицей 'не' вместе, т.е. без 'не'
не употребляются, демонстрируя 'форму отсутствия':
Невесна Нетепло Негород Неветер
Немашина Непрохожий Негазета Нечитаю
Непришел Необнял Негубы Неженщина
Не люблю -- и на чувстве этом не настаиваю
(32)
Показательно также ощущение современной 'нежизни', которая превращает
весь мир в 'антимир' наяву: И -- никак, никуда, никогда: / перекресток
вот эдаких, лучших / в переперченной жизни, и как ни хотелось бы
-- да, / нет, не выйдет, голубчик ('По живому'). Прекрасно улавливая
эту тенденцию, А. Вознесенский графически выделяет НЕТ в слове ИНТЕРНЕТ
(в английском языке при этом NET означает 'сеть'), а затем и во многих
словах своих чатов, особенно в 'СКАЗКЕ О ЗАЛАТАННОЙ РЫ', где 'РЫ' и часть
'рыбки', попавшей в сеть, и часть псевдонима поэтессы РЫ Никоновой, стремящейся
к визуальным формам поэзии -- ср. Новый кабиНЕТный вор / над страной
нагНЕТает: 'Нет'. / Уронив на струну вихор, / ПлаНЕТарно плачет Башмет.
/ ТЕНИ НЕТ.
Очевидно, что межъязыковые образования, в которых идет игра на двух
обликах слова, стали в современной поэзии очень популярны, особенно у поэтов-билингвов,
каковым был И. Бродский: ср. Человек выживает, как фиш на песке,
она / уползает в кусты и... В данном случае англ. fish 'рыба', транслитерированное
кириллицей, получает грамматические родовое оформление по типу своего русского
эквивалента, который составляет часть русского фразеологизма. Подобные
образования могут привлекать к себе звуковые корреляты: под конец, как
фиш на блюде, труп лежит нафарширован.
(33) В поэзии, которая обнаруживает стремление к философствованию,
в качестве 'непереводимых выражений' можно встретить и служебные, связочные
элементы: ср. у А. Застырца: Пробелы / не пугают в жирной тьме: / мыслю
-- ergo сильно смелый, / ergo -- тайна на уме (за кадром стоит: Cogito,
ergo sum Декарта).
В последнее время распространилась тенденция словотворчества на базе
заимствований, в основе которого лежит межъязыковая игра, уподобляемая
футуристической зауми.
Ср. 'Колыбельную речь в стиле POP-ROB-уй-ты' Н. Искренко:
О королибодинамомашизофрейдиско
Не шевелитесь
а то получится нерезко
О разговорщик О щекотливые тролли ле-
муры и супер-стар-перы (34)
О сельвуплевые клевые средневековые слева и
сзади Засахаре кры
Создание подобных 'заумных' в современном понимании текстов, видимо,
имеет своей целью перевернуть иерархический порядок и создать такое искусство,
где отношение между означающим и означаемым устанавливается произвольно
и каждый раз заново -- оно собирается согласно графическому оформлению
текста.
Тенденция к обнаженной интертекстуальности закрепляет все процессы
языковой игры, эксплуатируя звуковое переформатирование претекстовых ситуаций,
в которых взаимопроникают друг в друга сущности, принадлежащие разным временным
слоям:
ср. ПЕСНЯ ИУДЫ
Иуда -- аудио!... и далее:
Паскуды в 'Ауди'.
Иуда -- в ауте. (А. Вознесенский),
или ряд из стихотворения Е. Бунимовича 'Роняет лес все то, что он роняет...':
РОССИЯ. // ЛЕТО.// ЛОТЕРЕЯ на фоне исходного мандельштамовского :
Все перепуталось, и сладко повторять:
Россия, Лета, Лорелея. (35)
Подобную же интертекстуальную игру обнаруживаем снова у П. Пепперштейна
[Инспекция Медицинская Герменевтика 1994: 151] и его соавторов, которые
в своем 'Постструктуралистском сонет доктору Ватсону', играя на паронимии,
эксплуатируют и бартовскую идею повышенной 'эротичности' заимствованного
текста:
На холмсе Сассекса лежит густая мгла,
Пустую сексуальность оформляя,
И пчелы криминальные роняют
На соты мед. Война уже прошла.
Способностью нести интертекстуальный смысл наделяются, как мы видим,
и словообразовательные неологизмы (на холмсе Сассекса). Однако в
современной поэзии с ее особым вниманием к структуре языка в центре межтекстовой
игры оказываются и грамматические неологизмы, о которых мы писали выше.
Чтобы продемонстрировать этот тезис, обратимся к тексту 'Суд Париса' А.
Левина, который безусловно является пародийным переложением стихотворения
'Весенняя гроза' Ф. Тютчева. В стихотворении Левина прежде всего обращают
на себя внимание глагольные (деепричастные) формы, написанные с заглавной
буквы, которые при внимательном прочтении оказываются именами собственными
трех богинь (соответственно Афины, Геры, Афродиты - Резвяся, Играя, Смеясь);
генетически же они 'вторят' тексту Тютчева: ср. Когда Резвяся
и Играя / танцуют в небе голубом, / одна из них подобна снегу, /
другая -- рыжему огню./ <...> / а третья льется, как простая / громошипучая
вода, / Смеясь зовется. Первые два деепричастия у Тютчева соотносятся
с грохотом грома, последнее -- с ветреной Гебой, которая 'Громокипящий
кубок с неба, / Смеясь, на землю пролила'. Такое интертекстуальное 'вторение'
вызывает в тексте новые преобразования: косвенная падежная форма Громам
также становится именем собственным (все вторит весело Громам ...Громам
все вторит, вторит), которое, как эхо, отражается в строке 'огро-омным
яблоком в руках'. А богине Смеясь присваиваются предикаты воды и создается
неологизм, подобный тютческому -- 'громошипучая вода'. О том, что данный
поэтический сюжет связан с греческой мифологией, можно узнать лишь из заглавия
и рисунка; хотя эта проекция отчасти провоцируется уже тютчевским текстом.
Лежащая в основе игровых грамматических неологизмов 'Суда Париса' интертекстуализация
выводит на поверхность 'вторичность' вновь созданного текста (недаром в
новом тексте 'все вторит, вторит'), а также подвижность грамматических
признаков по оси 'номинация-предикация' -- недаром стихотворение входит
в раздел под заглавием 'Лингвопластика'.
Знаменательно в этой связи усиленное внимание самих поэтов к грамматике
текста и лингвистическим категориям и терминам, которые часто переосмысляются
ими метафорически: ср. у И. Бродского (И мы опять играем временами /
в больших амфитеатрах одиночеств. <...> Живем прошедшим, словно настоящим,
/ на будущее время непохожим), у О. Николаевой (Все б теперь тебе
[душа] -- аористом древнегреческим как водится, / совершенным, совершившимся
временем смотреть сквозь стекла), у Н. Искренко (Мыкаешься из вагона
в вагон / спрягая глагол без названья / в забытой надежде на древние корни),
у А. Парщикова (Перед тобою -- тьма в инфинитиве, / где стерегут
нас мускулы песка); у В. Сосноры (Возврата нет, ни в один падеж,
ни в одно междометье, ни в перестановку глагола...) и наконец
у И. Лиснянской: в пределах грамматического строя я потеряла первое
лицо в попытках отыскать второе (36). Параллельно
поэты как бы нарочно обнажают в своих текстах интертекстуальные отношения,
выводя на поверхность механизм порождения 'своего' текста из 'чужого':
ср. у М. Руденко -- И лес. / И дорога в глухую провинцию, к морю (Цитата)
или у Д. Бобышева -- 'Не дай нам Бог увидеть русский бунт / бессмысленный
и беспощадный'. Пушкин.
Все это говорит о том, что современные тексты апеллируют не к нашим
чувствам, а к разуму; не к интуиции, а к аналитическим способностям читателя:
форма сообщения становится все более самоценной, содержание за ней может
только угадываться.
Однако современные тексты отличает не только 'лингвопластика', но и
полистилистика, таящая в себе возможность параллельных интерпретаций в
разных жанровых, стилевых и семантических регистрах, что иногда поддерживается
внутренней рифмовкой или сквозным звуковым подобием: ср. Звук реки
-- или Терек снежный, / Или кран перекрыт небрежно (С.
Гандлевский).
Н. Искренко же, используя прием паронимической аттракции, определяет
этот 'контрастный параллелизм' так: Полистилистика это когда
одна часть платья из голландского полотна соединяется с двумя
частями из пластилина / А остальные части вообще отсутствуют...
'Полистилистика' распространяется и на сферу смещения и конвергенции разных
жанров, которые позволяют внести разнообразие в построение поэтического
текста и сделать его 'полижанровым' (см. также [Григорьев, Северская, Фатеева
1992]). К примеру, в поэме А. Парщикова 'Я жил на поле Полтавской битвы'
принята система членения и рубрикации (1.1., 1.2. и т.п.) и система сносок,
как в научных текстах. И даже подражая И. Бродскому ('Двадцать сонетов
к Марии Стюарт'), Парщиков при вводе 'чужого' (пушкинского) текста в 'свой'
играет на смещенной 'архитекстуальности':
Нет, не нравится ездить с оружием и помрачать бесконечности
русских
окраин,
нравится, если: а) колют, б) рубят, в) режут; мне нравится
шведский
дизайн,...
Одновременно в поэме, в главе второй 'Битва' (2.1), Парщиков использует
прием интертекстуальной 'полистилистики', пересказывая 'своими словами'
(Петр, град его вечный и тусклый -- окошко, заклеенное / газетой)
Пушкина, который в свою очередь заимствовал свою метафору у венецианского
графа Ф. Альгаротти, сказавшего: 'Петербург -- окно, через которое Россия
смотрит в Европу'.
Нельзя не сказать и несколько слов специально о женской поэзии. Известная
феминистка Люс Иригарэй [Irigaray 1974] отмечала ориентацию женщин 'на
внимательное прочтение телесности, которая ... приковывает женскую идентичность
к материнству' и то, что 'женское тело' служит 'способом создания женского
языка'. Отметим, что именно у русских авторов-женщин в последнее время
произошло как бы полное 'раскрепощение' в вопросах пола: в их произведениях
сам 'язык' указывает 'на пол стихий, сил, светил' и их отношения 'вытекают
из языка' (В. Нарбикова). Одни авторы собственно описывают женское тело,
снабжая его длинным рядом предикатов -- как, например, М. Аввакумова: Великое
дело -- поспелое тело, / которое жалило, жгло и жалело.../ шалело, летело,
вилось и лилось .../ юлило, хитрило, зажглось, отдалось.../ цвело, обмирало,
играло, сияло, / тянулось и длилось... И сделайте милость, -- / не говорите:
оно износилось;
-- другие подчеркивают эротический подтекст текста, как Т. Щербина,
пишущая от имени Сапфо: "Любила одного тебя, Алкей, / и, если любишь,
-- донеслось из дали -- / сапфической строфою овладей, / и чтоб ее твоей
предпочитали";
третьи присваивают природе женские черты, как бы осовременивая древнюю
мифологию: Холмы, холмы / Над желтым временем / Пылают в бликах голубых./
Как в чреве женщины беременной, / Спит прошлое до срока в них./
<...>В них глухо шевелится прошлое, / Словно гигантский эмбрион
(Н. Габриэлян);
еще один класс женщин-поэтов, переносит физиологический элемент в сферу
'сознания' -- текст В. Апрельской так и называется 'РУССКАЯ ФИЛОСОФСКАЯ':
Мой мозг хронически беремен -- / не от души. / Беспол, безроден и безвремен
--/ а все грешит.
Вопросы, связанные с беременностью и родами, занимают пишущих женщин
не только философски. Так, некоторый поэтический аналог рассказу М. Арбатовой
'МЕНЯ ЗОВУТ ЖЕНЩИНА' находим в стихах М. Кудимовой 'ПАУЗА' (родильный цикл)
и 'АКУШЕРКА'. Родильный цикл Кудимовой состоит из семи 'поэтических схваток',
которые можно свести к двум строкам: Начались мои крестные муки: / Я
никто, я рожаю дитя. Сам процесс 'рождения' как раз и есть 'пауза'
между смыслами: Боль пришла и позвала / Соло, без сопровожденья, --
/ Это женщина взяла / Паузу деторожденья. И оказывается, что 'пауза'
это и процесс, и результат -- иными словами 'дитя': Дочка, пауза моя,
/ Загляденье, средоточка! Именно поэтому в тексте возникает
несколько чисто 'женских' неологизмов, как словообразовательного (Что
я чувствую к дочке своей? Неотвычность!), так и грамматического
происхождения (На свиданках-кормежках смотрю -- не сморгну.
<....> Что я мыслю? Как в мир эту дочку сману). Второе
стихотворение посвящено акушерке, которая учит других 'баб' рожать, хотя
сама не знает что это такое. Однако и оно содержит массу физиологических
фрагментов, в которых рождаются неологизмы, основанные на возрождении внутренней
формы: Невесомые пациенты, / Отплевавшиеся от плаценты, / На руках ее
заорут, / Корчась грацией насекомой...
Все эти 'женские тексты' выносят на поверхность то, что 'женское начало
оказалось принудительно локализованным, сгущенным почти до точки в мужском
пространстве и потому сверхконцентрированным' [Габриэлян 1999]. В то же
время подобные тексты демонстрируют, что материал, подвергающийся символизации
и метафоризации в 'женских' контекстах, безусловно контрастирует с традиционно
'мужским' (37).
Суммируем наблюдения над основными тенденциями в русской поэзии конца
ХХ века в целом. Эта поэзия, как и вся современная ей литература, демонстрирует
многообразие и неоднородность, связанную с неограниченной (эстетической
и этической) свободой 'нового' художника. Поэтому, на наш взгляд, и на
русской 'почве' вполне справедливо высказывание Б. Пенчева [1998, 11],
которое он выразил в своем эссе 'Постмодернизм и бесконечный болгарский
модернизм': 'Если на Западе расширение поля нормального и разумного --
это интуиция, то у нас - это поставленная, видимая цель. Мы осознаем, чего
мы не сделали, и все общество превращается в авангард, ведет себя как субъект
литературы, как Автор'. И как следствие 'бесструктурности того, что происходит,
когда ты завяз во времени и никуда не можешь ни пройти, ни проехать' [Толстая
1996, 156], поэзия fin de siеcle вырабатывает свой отличительный
'защитный' признак -- 'открытой структуры', продуктивность которой зависит
лишь от наличия свободных авторских 'валентностей'.
ЛИТЕРАТУРА
- Айги Г. 'Здесь'. М.,1991
- Айги Г. Поэзия-как-Молчание. Разрозненные записи к теме
// Дружба народов. 1996, ?3
- Березовчук Л. Эстетика забывания в современной русской
авангардистской поэзии (индивидуальные поэтические системы) // Поэтика
русского авангарда. Кредо. 1993. ?3-4
- Габриэлян Н. Две реплики о специфике женского творчества (1999)
- Григорьев В.П., Северская О.И., Фатеева Н.А. 'Ветер времени
раскручивает меня и ставит поперек потока:' // Русистика сегодня. М., 1992.
- Жолковский А.К. Бродский и инфинитивное письмо (Материалы
к теме) // Новое литературное обозрение. 2000. ?45
- Зенкин С. Морис Бланшо: отрицание и творчество // Вопросы
литературы. 1994, ?3.
- Зубова Л.В. 'Памперс-кожа', 'жар-птица' и современная
поэзия // Культурно-речевая ситуация в современной России: Вопросы теории
и образовательных технологий. Екатеринбург, 2000а
- Зубова Л.В. Современная русская поэзия в контексте истории
языка. М., НЛО, 2000б
- Зубова Л.В. Поэтическая орфография в конце ХХ века //
Текст. Интертекст. Культура. Материалы международной конференции (4-7 апреля
2001 года). М., 2001
- Инспекция Медицинская Герменевтика (С. Ануфриев, Ю. Лейдерман,
П. Пепперштейн). Книга 6. Идеотехника и рекреация. М., 1994. Т.1
- Ортега-и-Гассет Х. Эстетика. Философия культуры. М.,1991
- Нарбикова В. Избранное, или Шепот шума. М., 1994
- Очеретянский А. Попытка постановки проблемы в виде обильно
цитируемого материала, имеющего самое непосредственное отношение к графике
стиха // Поэтика русского авангарда. Кредо. 1993. ?3-4
- Пенчев Б. Постмодернизмът и безконечният български модернизъм
// Тъгите на краевековие. София, 1998.
- Ры Никонова-Таршис. Архитекстура // Поэтика русского
авангарда. Кредо. 1993. ?3-4
- Сигей С. Фрагменты полной формы // Новое литературное
обозрение. 1995. ? 16.
- Толстая Т. Писание как прохождение в другую реальность
// Постмодернисты о посткультуре. Интервью с современными писателями и
критиками. М., 1996.
- Фатеева Н.А. О неявной грамматике поэтического текста.
(На материале поэзии Б. Пастернака) // 'Die Welt der Slaven' XLV, 2000
- Эпштейн М.Н. Постмодерн в России. М., 2000
- Irigaray L. Speculum, de l'autre femme. Paris. Les Editions
de Minuit, 1974.
- Irigaray L. Parler n'est jamais neutre. Paris. Les Editions
de Minuit, 1985
- Senderovich S. Внутренняя речь и терапевтическая функция
в лирике // Revue des Йtudes Slaves. -- 1987, ? 59. 1-2.
1. Фактически, ХХ век, создав 'новый тип культурного
пространства' -- человеческое подсознание (Б.А.Успенский), обнажил и вывел
на поверхность стихотворного текста многие автокоммуникативные мотивы и
приемы, скрытые в ХIХ в. 'классической' гармонической формой, а затем распространил
их действие и на новый тип прозы.
2. При этом неслучайно называние других действующих
лиц 'драмы' посредством 'формульных' латинских букв -- так очерчивается
некоторый 'фрейм' внутренней речевой ситуации.
3. Неслучайно в 1976 году появляется понятие 'гиперреальность',
введенное итальянским семиотиком У. Эко и французским философом Ж. Бодрийаром.
'Гиперреальность -- это иллюзия, создаваемая средствами коммуникации и
выступающая как более достоверная, точная, 'реальная' реальность, чем та,
которую мы воспринимаем в окружающей жизни' [Эпштейн 2000, 16-17]. М. Эпштейн
также высказывает оригинальную мысль, что приставку 'гипер' в этом термине
можно разложить на значения двух приставок: 'супер' и 'псевдо': 'получается,
что 'гипер' -- это такой 'супер', который самим избытком некоего качества
преступает границу реальности и оказывается в зоне 'псевдо'' [там же, 31].
4. Все это, по мнению автора, делает текст подобным
по виду 'схеме мозга с отростками нейронов' [Ры Никонова-Таршис 1993: 25]..
5. Цит. по [Очеретянский 1993:39].
6. Переходя к современной прозе: у Т. Толстой междометное
слово 'Кысь' даже становится заглавием текста; В. Нарбикова дает этому
явлению следующую интерпретацию: До того, как сначала было слово, сначала
было междометие -- 'краткое изъявление движений духа' <...> Интонация
крика, по ней мы судим о состоянии стихии [Нарбикова 1994, 117].
7. См. [Зенкин 1994].
8. Сам Г. Айги [1996:51, 53] пишет так : 'Паузы
-- места преклонения: перед Песней'. 'Мои строки -- лишь из отточий.
Не 'пустота', не 'ничто', -- эти отточия -- шуршат (это 'мир -- сам по
себе')'. ('Поэзия-как-Молчание').
9. Ср. стихотворение 'Запятая' Э. Крыловой с рамочной
конструкцией (С точки зрения запятой, / Ахиллес интересен только
своей пятой <...> жизнь кончается запятою -- без знака на конце).
10. Здесь заложена потенциальная паронимия со
'знаком вопроса'.
11. Звуковая сторона особенно обнажается в концептуальном
искусстве с установкой на перформанс: ср. 'Концептуальное действо' А. Левина:
Так дайте фонограмму /: Я делаю чисто.
12. Интересные наблюдения над современной поэтической
орфографией содержатся в работах Л.В. Зубовой [2000б, 2001]. Исследовательница
отмечает в современной поэзии стремление к 'архаизации' орфографии, которая
имеет разное задание. Подтверждение этому находим у Б. Ахмадулиной, у которой
стремление к 'старине' написания связано с желанием писать 'божественный
диктант': Есть тайна у меня от чудного цветенья, / здесь было б: чуднАГО
-- уместней написать. / Не зная новостей, на старый лад желтея, / цветок
себе всегда выпрашивает 'ять'.
13. Ср. также о 'литерах', которые одного корня
с 'литературой': Всего-то выбор литеры, / ничто, / идущее навыворот себя
за пробуждением / в пред-ложье предложения ('Наблюдение падающего листа...').
14. Надо сказать, что эта тенденция давно обнаружила
себя на Западе: ср., к примеру, 'Каприччио для женского голоса и печатной
машинки' Стиви Смит.
15. В романе Т. Толстой 'Кысь', откуда взята
эта идея, само название по своему звуковому составу связывается со словами
искусство, ксерокс и факс.
16. bc-02 - картридж для принтера Canon-bj,
bcbg - французский термин (аббревиатура bon chic bon genre) для обозначения
людей буржуазного стандарта, который интеллигенцией употребляется только
иронически.
17. Визуальным 'адресом' Вознесенского в семиотическом
пространстве текстов служит картина 'Девочка с персиком' В. Серова: До
свиданья, девочка с piercing'om! / Улыбнись. Сквозь блеск мишуры / удивленная
Девочка с персиками / в тебе светится изнутри.
18. 'Недостающие' элементы текста вводятся в
текст и путем чисто 'письменных' сокращений. Например, в стихотворении
А. Прийма 'Провинциал' сокращения и т.д., и т.п. занимают целые 2 строки,
в стихотворении же И. Бродского 'Полдень в комнате' сокращения как бы естественно
вставлены в слоговую структуру текста: Воздух, бесцветный и проч., зато
/ необходимый для / существования, есть ничто, / эквивалент нуля. // <...>
ибо холод лепил / тело, забытое теми, кто / раньше его любил, / мраморным.
Т. е. без легких, без / имени, черт лица...; ср. также у А. Парщикова:
М.б., ты и рисуешь что-то / серьезное, но не сейчас, увы ('Львы').
19. Роль ремарки может выполнять даже и один
восклицательный знак, как в книге 'Аномализм' Алины Витухновской: кричала
/ "БОЛЬНО!!! / больно! / больно..."
Восклицательный знак опадал в осень своей значимости.
20. Подобные же тенденции наблюдает М. Эпштейн
в современной прозе, которую он относит к направлению 'арьергарда' (В.
Нарбикова, Р.Марсович и др.). Ср.: 'Эта проза даже избегает заглавных букв
и точек, любых знаков начала, конца, разделения, выступая как сплошная
середина, непрерывно тянущееся предложение. <...> Если авангард стремится
взорвать систему правил, то арьергард избавляется от них менее энергичным
способом -- возводя в правило каждое словоупотребление' [Эпштейн 2000,
168].
21. Что касается Г. Сапгира, то выбор заглавных
и строчных букв и почти полное отсутствие знаков препинания связан с его
внутренним 'слышанием' ритма стиха: после каждого слова он слышит 'малую
цезуру'. Ср.: 'Я решил, что возможно в таких случаях записывать стихи и
нормальными четверостишиями и строфами. Для этого я стал писать каждое
слово или группу слов с большой буквы и отделяя двойным или тройным интервалом.
.Сохраняется вид книжной страницы и как произносится стих, так и читается.
Таким образом виден пуантелизм текста -- все паузы сохраняются. И так я
слышу некую античность' ('Слова').
22. Действительно, в стихотворной пьесе С. Сигея
'ТОМБО' (на смерть футуриста василиска гнедова) имена собственные, обозначающие
героев стиходрамы -- 'Сигей', 'Гнедов', 'Василиск', 'Россини' и даже император
'Николай' пишутся с маленькой буквы -- этим они приравниваются к нарицательным
именам-неологизмам, называющим музыкальные инструменты (млейта и неолончель)
и солистов хора, точнее 'хоргии' -- намбуринов. Таким образом, мы имеем
в числе исполнителей драмы как человеческие голоса, так и аккомпанирующие
им инструменты.
Одноверенно в текст вводятся немые 'буквеатуры', которые имеют только
визуальное прочтение, в виде знаков подаются и некоторые 'звуки' млейты
(л '''''''''''). Ближе к концу император и россини, каменяя, также превращаются
в знаковые лигатуры, в ремарках физического действия при этом появляется
значимая буква Х, которая воспроизводит 'крыломах' сигея -- видимо,
им 'двигуйет знах' о выступлениях василиска гнедова, который читал свою
'поэму конца' ритмодвижением руки (см. [Сигей 1995, 302]).
23. Нередко сам читатель должен догадываться,
почему одни имена собственные в одном и том же тексте пишутся с маленькой
буквы, а другие с большой. Ср. у В. Кривулина в стихотворении 'Метаморфозы':
ночь на часах лобачевского млечных / <...> -- где могила хлебникова?
нигде / -- где малевич бинтующий пустоту? / <...> лики озер духовных
/ и над ними Сирин-Летатлин / с веткой хрустальной в клюве (ср. псевдоним
В. Набокова и название орнитоптера 'Летатлин' В. Татлина) по контрасту
с проиграешь -- увидишь: горячий источник / бьет из почвы сплошным Чернышевским
('Были игры'). Значимо и то, что различение написание с 'большой' и 'маленькой'
буквы распространяется и на раздвоение поэта: я -- это Он я -- это свет
/ но резкий, падающий сзади / в затылок бьющий или вслед
24. На 'метаграмматике' особенно часто играет
А. Левин, порождая свои грамматические неологизмы-аналогизмы, основанные
на внутренней рифме, которая нивелирует различия между частями речи: ср.
Когда душа стрела и пела, / а в ней уныло и стонало,
/ и ухало, и бормотало, / и барахло, и одеяло...<...> Такси меня
куда-нибудь, / туда где весело и жуть, / туда, где светится и птица,
/ где жить легко и далеко, / где, простыня и продолжаясь,
/ лежит поляна, / а на ней Полина или же Елена, / а может Лиза и зараза,
/ а может Оля и лелея, а я такой всего боец...
25. Ср. ...Лежит цвет-наш-трезвенник,
. /Как пьяный какой.../ Крылышек промежду / Грудку-взял-ей-стан...
(М. Цветаева. 'Царь-Девица', 1920)
26. Нередко различия между краткими прилагательными,
причастиями и существительными нивелируются и в перечислительных конструкциях,
чему способствует и звуковая инструментовка текста: Жизнь без тебя заброшенна,
убога, / недорога и просто недотрога,/ кошмарносонна как ларек в
Ельце, / продрогнута в холодном пальтеце (Т. Щербина).
27.Интересны в этом смысле и новообразования,
когда приставка выполняет роль 'аналитического' прилагательного. Ср. у
Б. Ахмадулиной: Не упустить ее [черемухи] пред-первое движенье;
Он [идол] -- грань, пред-хаос, крайность красоты...; такую же роль
могут у поэтессы выполнять и предлоги: Вошла в лиловом в логово и лоно
/ ловушки -- и благословил ловец / все, что совсем, почти, едва лилово
/ иль около-лилово наконец.
28. Инфинитивными рядами в современной поэзии
сейчас активно занимается А.К. Жолковский. См. [Жолковский 2000].
29. О 'неявной грамматике' см. [Фатеева 2000].
30. Сам Драгомощенко дает этому состоянию такое
толкование: 'Открывалось то, чего не мог ни описать, ни понять, ни отнять
у языка, учившегося зрению, однако в своей странной совокупности бывшего
еще неопределенней нежели те несколько 'образов', которые он предлагал
сознанию, изумляя его доступностью' ('Острова сирен').
31. Надо отметить, что склонность к негации
и особенному типу противопоставлений свойственна шизофреническому дискурсу
(см. [Irigaray 1985:35-54]). 'Негативная референция', как считают современные
психоаналитики, является следствием психологической травмы: 'травма, с
одной стороны, прерывает процесс отсылки к реальности, делает невозможным
прямое ее восприятие, но, с другой стороны, вводит в действие отрицательную
референцию, как свидетельство о том катастрофическом, чрезмерном опыте,
который разрушает саму предпосылку опыта' [Эпштейн 2000, 40].
32. Ср. продолжение этого стихотворения:
Развеялось Нет Ни венка Ни могилы
Ни процессий Ни кладбища Ни рыданий Ни памяти
Ни дома Ни улицы Ни звука Ни атома
Чисто и пусто Форма отсутствия
33. Ср. также 'Лингвистические сонеты' Г. Сапгира,
например, 'Звезда': Стар неба круг сверлит над космодромом / Как
сквозь вуаль мерцает Эстуаль / Зеркально отраженная изломом / Уходит
Стелла коридором вдаль...
34. Кстати, благодаря этому тексту обнаруживается
'вторичность' двуязычного названия книги А. Вознесенского 'Жуткий Сrisis
Супер Стар'.
35. Здесь нельзя не вспомнить иронический текст
С. Гандлевского, в основе которого лежат те же строки: Вот Лорелея и Россия,
/ Вот Лета. Есть еще вопросы? / Но обознатушки какие, / Чур перепрятушки
нельзя.
36. Ср. также название романа В. Нарбиковой
'План первого лица. И второго'.
37. Что же отличает современных поэтесс, например,
от Ахматовой, которая смогла выразить женское как общечеловеческое? Основное
отличие формулирует сама М. Кудимова: Ахматова проснулась знаменитой /
И научила женщин говорить. / А я проснулась вялой и разбитой / И думала:
-- О чем тут говорить!