Speaking In Tongues
Лавка Языков
Пауль Целан
Из книги «Решётки речи»
Перевела Анна Глазова
Paul Celan
Aus «Sprachgitter»
Узоведение
*
Приведен в
местность
безошибочным следом:
Травинки, раздельно написаны. Белые камни,
с тенями стеблей:
хватит читать, смотри!
хватит смотреть, иди!
Иди, нет братьев
твоему часу, ты уже —
уже дома. Колесо, медленно,
выкатывается из себя, спицы
взбираются,
взбираются по тёмному полю, ночь
не нуждается в звёздах, нигде
не спросят тебя.
*
У места, где лежали они, есть
имя — у него нет
имени. Они не лежали там. Что-то
меж ними лежало. Они
не смотрели.
Нет, не смотрели,
говорили
о словах. Ни одно
не проснулось,
сон
над ними прошёл.
*
- Шёл, шёл. Нигде
- не спросят —
Я это, я,
я лежал между вами, я был
открыт, был
слышим, тикал вам, ваш вдох
послушен был, это
всё ещё я, вы же
спите.
*
Всё ещё я —
Гoды.
Годы, годы, палец
тыкает здесь и там, тычет
вокруг:
швы, ощутимо, здесь
разошлось, здесь
заросло — кто
прикрыл?
*
Шло, шло.
Шло слово, шло,
шло через ночь,
хотело светиться, хотело светиться.
Пепел.
Пепел, пепел.
Ночь.
Ночь-и-ночь. — В
глаз иди, в мокрый.
*
Ураганы.
Ураганы, в каждом,
пыльные вьюги, другое,
ты
знаешь, мы
это в книге прочли, было
мнением.
Было, было
мнение. Как
мы взялись
друг за друга —
этими
руками?
И было написано, что.
Где? Мы
протянули над этим молчание,
огромное, ядом вспоённое,
зелёного
цвета
молчание, листок,
за что-то растительное мысль цеплялась —
зелёное, да,
цеплялось, да,
к злорадному
небу.
За что-то, да,
растительное.
Да.
Ураганы, пыль-
ные вьюги, осталось
время, осталось
попробовать с камнем — он
был радушен, он
не впал в слово. Как
было нам хорошо:
Зернисто,
зернисто и волокнисто. Стебельчато,
плотно;
струйно и гроздево; почечно,
плиточно и
комочно; рыхло, раз-
ветвленно — : он, оно
не впало в слово, оно
говорило,
без труда говорило сухим глазам, пока не закрыло их.
Говорило, говорило.
Было, было.
Мы
не отступились, стояли
посреди, как
пористое строение, и
оно пришло.
Подошло к нам,
прошло, штопало
незаметно, заштопало
последнюю мембрану,
и
мир, тысячекристалл,
застрелил, застрелил.
*
- Застрелил, застрелил.
- Потом —
Ночи, очищенные. Круги,
зелёные или синие, красные
квадраты: мир самое
сокровенное вводит
в игру с новыми
часами. — Круги,
красные или чёрные, светлые
квадраты, ни
тени летящей,
ни измерителя, ни
дымной души,
чтобы взлетела и
присоединилась.
*
- Взлетела и
- присоединилась —
В полёте сов, у
окаменелой проказы,
у
наших сплетённых рук, в
новом искажении,
над
заслонкой от пуль
возле осыпавшейся стены:
видимо,
снова:
жёлобы,
хоры, тогда,
псалмы. О, о-
санна.
Значит,
храмы ещё стоят. Есть
ещё
свет от одной звезды.
Ничто,
ничто не потеряно.
О-
санна.
В полёте сов, здесь,
разговоры серы, как день,
как след грунтовых вод.
*
- ( — как день,
- как
- след грунтовых вод —
Приведен
в местность
безошибочным
следом:
Травинки.
Травинки,
раздельно написаны.)
НА УРОВНЕ РТА
На уровне рта, ощутимо:
заросль тьмы.
(Незачем света искать, остаёшься
пряжей из снега, держишь
добычу.
Одновременно:
Тронута и Нетронута.
И то, и другое с чувством вины признаётся в любви
и хочет остаться и смерти.)
Шрамы на листьях, бутоны, реснички.
Глазеет, чуждое дню.
Кожица, вскрыта, взаправду.
Губа знала. Губа знает.
Губа вымолчит до конца