Speaking In Tongues
Лавка Языков
Рафаэль Альберти
Из книги «Мечты моряка»
Перевела Светлана Ломакина
Баллада о том, кто никогда не был в Гранаде
Как далеко, о боже! По морям, по полям и горам!
Другие солнца сжигают седую мою голову!
Я никогда не был в Гранаде.
Седая моя голова. Потерянные годы.
Дороги найду я старые и пути, временем стертые.
Я никогда не видел Гранады.
Зеленую веточку света вложите в мою руку,
Узду покороче мне бы -- и в долгий галоп крупный.
Я никогда не входил в Гранаду.
Какие враждебные люди там по замершим улицам бродят?
И кто обратился эхом ее чистых ветров свободных?
Я никогда не был в Гранаде.
Кто же это так смело и властно пленяет сады ее томные?
Кто на шепот ее фонтанов накладывает оковы?
Я никогда не видел Гранады.
Приходите ко мне, люди, кто ни разу не был в Гранаде!
Там кровь пролилась когда-то, и ко мне эта кровь взывает.
Я никогда не входил в Гранаду.
Там кровь пролилась моих братьев.
Кровь на миртах и в водах патио.
Я никогда не был в Гранаде.
Лучшего друга кровью ее мирты орошены.
Окрашены в кровь воды Дарро и воды реки Хениль.
Я никогда не видел Гранады.
Если башни ее высоки, то мужество выше стократно.
Приходите по горам, морям и полям.
Я войду в Гранаду!
НОКТЮРН
Когда так страдаешь без сна, и по венам,
Чувствуешь, гнев твой струится.
И до мозга костей пробирает ненависть: ей не спится.
Чувство мести в тебе бесконечно, его пламя от глаз не скроешь.
Слова тогда бесполезны: это слова всего лишь.
Пули. Пули…
Манифесты, статьи, комментарии, споры,
Струи дыма потерянные, туманы, что стелются под ноги.
Какая боль в бумагах, их ветер сорвет так скоро,
Какая печаль чернил, их смоет вода холодная.
Пули. Пули…
Я выстрадал всю ту бедность, скупость, печаль и несчастье,
И смерть, что застыла в горле. О, как оно закричало б, но не кричит.
Из глубин своего языка извлечь ничего не может. Молчит.
Пули. Пули…
Я чувствую этой ночью смертельно раненные слова.