Speaking In Tongues
Лавка Языков

ТОМ УЭЙТС

Из спектакля «АЛИСА»
(1992)



Перевел М.Немцов





НИКТО И НЕ ВСПЛАКНЁТ



сверху ад а рай внизу и
травка не растёт
а дождь так сладко шелестит
для тех кто под землей лежит
листва хоронит каждый год
никто и не всплакнёт


золотом брось тьмой шепни
могильщик подождёт
луна полна тут то ни ночь
меня обмоет её луч
листва хоронит каждый год
никто и не всплакнёт




ПОДВЕСЬ МЕНЯ В БУТЫЛКЕ



ну то ж подвесь меня в бутылке как кота
пусть обдерут меня вороны дочиста
там где ревмя ревёт малышка
поступь трупаков заслышав
мы все не
в своем уме


а сатана засунул знамя прямо в грязь
и снегурка с бармалеем улеглась
в преисподней одиноко ж
и с богатой рожи роскошь
слезет кожей


а я рассказывал тебе про глазнеца?
он родился в чашке петри без отца
и ни тела у него и ни лица
одни глаза


и ты сдохнешь с прежней розой на устах
там где были твои бедра станет прах
и черви поползут на зов
по ступенькам позвонков
мы все здесь не
в своем уме


жуткий кружится пейзажик впереди
а наш поезд разлагается в пути
брюхом вверх всплывут глазницы
возле пляжей наших лиц
им до кости
не догрести


так ты подвесь меня в бутылке там и тут
пусть вороны только шляпу мне вернут
где ревмя ревёт малышка
стоит мертвяков услышать
мы все не
в своем уме




РАЗ-ДВА, ГОРИТ ТРАВА

(Льюис Кэрролл,
перевод Д. Орловской)


Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.


О бойся Бармаглота, сын!
Он так свирлеп и дик,
А в глуще рымит исполин --
Злопастный Брандашмыг.


Но взял он меч, и взял он щит,
Высоких полон дум.
В глущобу путь его лежит
Под дерево Тумтум.


Он стал под дерево и ждет,
И вдруг граахнул гром --
Летит ужасный Бармаглот
И пылкает огнем!


Раз-два, раз-два! Горит трава,
Взы-взы -- стрижает меч,
Ува! Ува! И голова
Барабардает с плеч.


О светозарный мальчик мой!
Ты победил в бою!
О храброславленный герой,
Хвалу тебе пою!


Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.




СКОВАНЫ НА ВСЮ ЖИЗНЬ



вы слыхали что устроил Эдвард?
на затылке его
лицо открылось вдруг
то ль женщины в летах
то ль совсем молодой
врачи же сказали что резать
значит верную смерть
а лицо хохотало рыдало
как дьявольский близнец
он по ночам бледнел
от того что шептала она
и не разорвать их никак
скованы на всю жизнь
но вот и его час настал
он с нею номер снял
и бросился в петлю
он с балконных перил
говорят только так он свободен стал
но я был с ней знаком
и я знаю она увлекла его в ад прямиком