Speaking In Tongues
Лавка Языков

Редьярд КИПЛИНГ

БЕССОННАЯ НОЧЬ
La Niut Blanche

Перевела Ольга Татаринова





О, гласности всесильный гнет,
Ты властен над певцом --
Поет о тайном он своем,
И тут же продает.


Но как бы я ни отрицал --
Те, для которых я пою,
Здесь мысль заветную свою
Найдут, где я и не желал.




* * *



Ночь была, я брел устало,
Пробивался тусклый свет --
Тари Дэви там качало
Средь мерцающих планет.
Джакко дымные вершины,
Силясь небо превозмочь,
Взмыли, будто в час кончины --
Судный день ли, пьянства ночь?


Утром, полным аромата,
Видел я, как плыл верблюд
Прямо по стене куда-то,
От земных свободен пут.
Все той ночью было странно:
Пенье старых парусов,
Дрожь каминного экрана,
Страстный обезьяний зов.


В небесах шампань искрится
Номер восемьдесят пять;
Горсть шестерок разлетится --
Шесть тузов вернется вспять.
В мире правоты и толка
У звезды косит вдруг бок!
И я плакал долго-долго,
Что прибить ее не смог.


То неистовое бденье,
Лет немой ночных часов
Разразилось в исступленье
Вопрошавших голосов:
"Он, она, оно сказало..."
Вечность кликала судьбу.
Тут Луна в ночи восстала,
Я нашел ее... во лбу.


И тогда мне стало видно,
В довершенье всех чудес --
Лик висит и шепчет: "Стыдно
Прятать лунность от небес!"
В сожаленье лоб рукою
Хлопнул я -- и бледный Лик
Гневно взвыл, и предо мною
Город Дьявола возник.


Я бежал в людской пустыне,
Бег мой длился сто веков,
Но запутавшись в гардине,
В мантии ее оков,
Я на месте оставался,
А вокруг весь шар земной
Буйным ревом воспалялся
И взорвался подо мной.


Следом, в тишине великой,
Наступившей навсегда,
Вдруг всплыла с усмешкой тихой
Надо мной одна звезда.
И пока лежал, презренный
Волей творческой вещей,
Мне на помощь Мир Вселенный
Восходил снопом лучей.


И шафранное сиянье
Сострадающего дня
Возвестило окончанье
Всех мучений для меня.
Тут же вдребезги разбился
Мой торжественный псалом --
Я в слезах тогда излился
И заснул целебным сном.